第五我観一切普皆平等無有彼此愛憎之心我無貪著亦無限碍之事

(Shōwa teihon p 2667)
 
 

5. Au sujet de Je considère la totalité / Tous m'apparaissent parfaitement égaux, / Je n'ai pour l'un ou l'autre, / Ni haine ni amour au coeur, / Je n'ai pas d'attachement / Ni de limitation non plus.

Dans la Transmission orale sur les significations il est dit : « Ces six vers représententent cinq consciences1 :

"Je considère la totalité,
Tous m'apparaissent parfaitement égaux
" désigne la neuvième conscience,
"Je n'ai pour l'un ou l'autre," la huitième,
"Ni haine ni amour au cœur," la septième,
"Je nai pas d'attachement" la sixième et
"Ni de limitation non plus" la cinquième.

Pour nous, les êtres, tel est l'essentiel de la vision des dharma.

Que maintenant Nichiren et les siens récitent Namu Myōhōrenguékyō, n'est-ce pas la pratique de la neuvième conscience de "Je considère la totalité, Tous m'apparaissent parfaitement égaux" ? N'est-ce pas "Je n'ai pour l'un ou l'autre" ? ou encore "Ni haine ni amour au cœur" ou "Je n'ai pas d'attachement" ou "Ni de limitation non plus" ? »

 
  Retour à La Transmission orale sur les Significations (Ongi kuden)  
  Extrait suivant de La Transmission orale sur les Significations (Ongi kuden)  
  Retour à la page d'accueil  
 

1  Pour bien comprendre, on se reportera au cours sur les