|
Journal
Miaofa
|
||
|
04/04/2009 Depuis plus d'un an je n'avais pu m'occuper du site Miaofa. Quelques changements importants dans mon existence, notamment mon établissement dans le nord de la France, m'avaient accaparé. Bien installé maintenant, j'ai ajouté deux extraits de textes d'Ishida qui ont fait l'objet des cours que j'ai donnés depuis quelques mois. |
||
|
21/11/2007 J'ai terminé la traduction et les notes relatives à la partie versifiée du seixième chapitre du Lotus dans la Transmission orale sur les significations. Depuis plusieurs moi, j'ai donné des cours bimensuels sur ces stances du seizième chapitre. Je suppose que c'est la première traduction en français d'une suite conséquente des articles de ce recueil des cours effectués par Nichiren sur le Sutra du lotus. |
||
09/08/2006 Dès les débuts de ce
site, plusieurs lecteurs
avaient émis le souhait de pouvoir converser sur un forum dédié. J'ai enfin pu adjoindre un Forum
à Miaofa. On y accède par la page d'accueil. Le
personnage qui tient lieu de logo pour ce forum et que l'on voit en
train de rêver, provient des grottes de Dunhuang en Chine.
|
||
| 09/08/2006 Peut-être influencé par le temps, j'ai écrit un article sur les dragons. Pour illustration, j'ai adjoint un couple de ces subtils animaux.
|
||
| 05/06/2006 J'ai terminé de
traduire l'une des deux lettres adressées à Nichinyo,
celle qui traite notamment de l'aspect du gohonzon. On peut donc la
consulter : Réponse à dame Nichinyo. Miaofa présente donc maintenant 12 traductions des écrits de Nichiren ainsi que 10 extraits de la Transmission orale sur les Significations.
|
||
| 13/02/2006 Merci pour les mails et les questions. Non seulement cela permet de développer la rubrique Courrier des Lecteurs mais vos suggestions m'ont porté à effectuer quelques nouvelles traductions notamment une Réponse à la nonne dame du moine Abutsu et un extrait de la Transmission orale sur les Significations consacré aux Début et fin des stances Jiga. |
||
|
14/01/2006 Durant le premier semestre 2006, je vais donner une série de neuf conférences portant sur les origines de la pensée bouddhique. Elles sont destinées à un public de non spécialistes et comprennent chacune deux parties ; tout d'abord un exposé puis les questions et interventions des participants. J'ai donc pensé qu'il pourrait être intéressant de les mettre en ligne d'autant que pour chacune, un enregistrement audio a été réalisé.
|
||
|
01/12/2005 Un essai et une
nouveauté. Je reçois souvent des questions concernant les
cours sur la doctrine bouddhique. Le dernier d'entre eux a
été enregistré. Sans retouche, ni
préparation particulière, je l'ai mis en ligne... Cet
exposé traitait de la notion de divinité dans le
bouddhisme (cf. article ciel dans le
Dictionnaire), l'Audition du cours est
donc possible, la séance dure deux heures environ.
|
||
|
07/11/2005 Les vicissitudes de
l'existence m'ont laissé peu de temps pour ajouter de nouvelles
choses sur le site. J'ai traduit un passage de la Transmission orale sur
les significations et répondu à une lectrice à
propos de la lecture tronquée
ou non du chapitre des Moyens. |
||
|
07/07/2005 Les textes que j'ai
consultés pour rédiger l'entrée Trois sciences m'ont donné
envie de traduire en français des notes probablement inédites de Nikko
(1246-1333), un des principaux disciples de Nichiren. Il s'agit de La Formulation du secret de la transmission
à Pratique-Supérieure des trois grandes lois
ésotériques... Ce texte est difficile et
rélève d'une lecture inspirée et savante du Lotus. Mais où le trouver
ailleurs ? |
||
|
15/06/2005 J'ai complété la section cours par l'ajout du script de celui qui a été consacré dernièrement aux Trois Trésors. Dans l'ordre où ils se présentent, les septs cours maintenant disponibles forment une base d'initiation aux doctrines bouddhiques. |
||
|
28/05/2005 Une demande d'une lectrice
assidue m'a amené à traduire un passage de la fin de l'Épître aux
frères. Ce
texte m'a semblé poser de nombreuses difficultés
d'interprétation. Les traductions que j'ai lues jusqu'à
maintenant tendent plutôt à les minimiser qu'à les
faire ressortir. |
||
|
25/04/2005 Du nouveau sur Miaofa... Des
illustrations pleine page rapportées de la statuaire
bouddhique et principalement des temples de la ville de
Kamakura (un exemple) apportent
un aperçu sur les représentations de différents
personnages qui figurent dans le Dictionnaire.
Les idéogrammes chinois déboulent dans Miaofa. Si votre ordinateur ne les reconnaît pas et affiche des '?' ou tout autre signe inadéquat, cliquez sur le menu Outils de votre navigateur puis Options internet, puis Langues, Ajouter ..., Chinois. Il faut vérifier également dans le menu Affichage, qu'à la rubrique Codage, Sélection automatique soit cochée. |
||
|
09/04/2005 Je travaille sur un
projet de traduction de poèmes de Miyazawa Kenji en
collaboration avec Pascal Hervieu. Dans l'un de ces
poèmes, nous trouvons le terme bouddhique shohenchi . Cela me pousse à
effectuer quelques recherches qui permettent d'enrichir le dictionnaire
Miaofa de la rubrique dix
épithètes. Voici le poème en question :
Renommée Toutes les vérités et tous les mensonges Il les connaît comme tels Je ne dois craindre que l'être au savoir juste et universel1 Je ne cherche pas à être connu des hommes Ou alors pour gagner un nom Je dois penser aux dieux et aux bodhisattva Qui peuplent le pays des cent mille bouddha Je ne désire pas les caractères imprimés en noir 1 Shohenchi en japonais, l'un des dix épithètes qui qualifient un bouddha. Ce qualificatif exprime la capacité d'appréhender tous les aspects du savoir et de la connaissance des dharma. On pourrait être tenté de comprendre 'omniscient' pourtant il convient de nuancer. On ne dit pas qu'un éveillé possède la science infuse mais plutôt qu'il peut maîtriser toutes les connaissances et doctrines et en avoir une vue juste et relativiste. |
||
|
02/04/2005 Merci pour les mails que
plusieurs
lecteurs envoient à Miaofa. C'est pour moi un encouragement et
cela me pousse à apporter de nouveaux articles sur le site. Un
dialogue s'instaure et j'ai pensé que sur plusieurs points il
pouvait présenter un intérêt plus
général. J'ai demandé à ceux qui ont
déjà écrits leur accord pour mette en ligne tout
ou partie de leurs questions ou remarques ainsi que des réponses
apportées. On peut les consulter à la rubrique Courrier des Lecteurs. |
||
| 09/02/2005 Miaofa commence à
être répertorié dans les liens de deux sites
nichirenistes : Myoho et Soleil-Lotus. Merci à
eux. Je crois qu'avec ceux qui animent ces sites, nous partageons
l'envie de communiquer des informations sur ce qui nous tient
à coeur.
Je viens de terminer la traduction d'une lettre de Nichiren où il relate l'histoire du calligraphe chinois Yilong. |
||
| 06/01/2005 Tout n'est pas prêt, loin
de là ! Mais il y a quand même beaucoup à voir et
des choses que l'on ne trouve pas ailleurs.
Les écrits de Nichiren,
le dictionnaire et mes cours sont consultables. Les projets en
cours sont la bibliothèque qui comprendra une liste d'ouvrages
en langue française sur le bouddhisme, une série
Réflexions contemporaines qui permettra de connaître les
opinions des penseurs, chercheurs ou érudits de notre
époque et enfin le forum sur lequel ceux qui le souhaitent
pourront s'exprimer. Je ne sais pas si je
persévèrerais dans mon idée de l'enquête qui
était en fait un questionnaire à envoyer aux
différentes écoles japonaises nichirenistes pour publier
leurs réponses.
Merci pour les quelques mails d'encouragement que vous m'avez envoyés. |
||
| 14/12/2004
Plus que quelques jours avant le lancement "officiel" du site prévu pour le début de l'an prochain. Tellement à faire encore. Pourtant, le sentiment d'un grand réconfort. Le sentiment d'apporter enfin, sous la forme qui me semble la plus appropriée, ce que j'ai appris de la loi bouddhique et qui est si difficile à trouver ici. Le sentiment aussi de recouvrer une partie de mon travail qui a été utilisé par d'autres à des fins que je ne reconnais pas. Les choses rentrent dans l'ordre et Miaofa s'enrichit régulièrement de nouvelles traductions et d'articles divers. Je voudrais enfin remercier tous ceux qui m'ont apporté leur aide et leur amitié tout au long de ce projet et tout particulièrement David Bilski dont les conseils et les compétences en matière d'informatique ont permis au site Miaofa de voir le jour. Une pensée également pour ceux qui, il y a de nombreuses années maintenant, ont donné beaucoup de leur temps et de leur savoir pour que le jeune Français que j'étais alors s'imprègne de cette doctrine qui devait éclairer la suite de son existence.
Alain Gouvret |
||